На каком языке разговаривают в словакии

Предлагаем ознакомится со статьей на тему: "На каком языке разговаривают в словакии". В этом материале мы постарались полностью описать тему с возможностью сделать выводы.

Язык Словакии, несколько полезных фраз на местном языке

Официальным языком Словакии является словацкий. Он относится к группе славянских языков. Очень близок к чешскому языку. В алфавите словацкого языка используются латинские буквы, а часть из них с диакритическими знаками. В Словакии широко распространены английский, чешский, венгерский.

Словаки очень гордятся своим языком, поэтому в их присутствии лучше не сравнивать словацкий с другими славянскими языками. Местные жители будут очень рады, если Вы будете знать несколько фраз на их родном языке.

Да (формально, вежливо) – ано (Ano)
Да (неформально) — Гэй (Hej)
Нет – ние (Nie)
Привет/ Пока – аГой (Ahoj)
До свидания – довидениа (Dovidenia)
Спасибо – дякуем (Dakujem)
Извините — прэпачте (Prepacte)
Добрый день — добры день (Dobry den)
Добрый вечер — добры вэчер (Dobry vecer)
Доброе утро — добрэ рано (dobre rano)
Спокойной ночи — добру ноц (Dobru noc)
Как вас зовут? — ако са волате? (Ako sa volate?)
Меня зовут … — волам са … (Volam sa …)
Пожалуйста — просим (Prosim)
Извините, я не понимаю — прэпачте, нерозумьем (Prepacte, nerozumiem)
К сожалению, я не говорю по-словацки — неГоворим жъяль по словенски (Nehovorim, zial, po slovensky)
Вы говорите по-русски? — говори:те по руски? (Hovorite po rusky?)

Русско-словацкий разговорник

Несмотря на то, что словацкий язык очень похож на русский, разговорник словацкого языка подойдет тем туристам, которые хотят исследовать не только столицу Словакии, но и ее небольшие города и деревни. Словацкий разговорник с произношением поможет вам получить базовые знания, которые помогут выйти из любой ситуации.

Русско-словацкий разговорник подразделяется на несколько тематических разделов, которые облегчат его освоение и применение. Слова и выражения в разговорнике приведены с транслитерацией, что дает возможность понять новый, ранее неизвестный язык, владея лишь правилами чтения и произношением.

Перечень полезных фраз на словацком языке приведен ниже:

На каком языке говорят в Словакии?

На каком языке говорят в Словакии?

Словакия хоть и не большая страна, но ОЧЕНЬ красивая. Благодаря своим красивейшим горам, которые начинаются еще с украинских Карпат и заканчивая лечебными источниками по всей територии Словакии, позволяет вам выбрать тот город, где вам будет лучше всего!

На каком языке говорят в Словакии?

Однако, при выборе города для проживания, также нужно учитывать, ваш вид деятельности или если говорить проще – чем вы будете заниматься?

На каком языке говорят в Словакии?

Если это бизнес, который требует деловые встречи и презентации, тогда конечно лучше в Братиславе, Кошице или Банской Быстрице. Так сказать в крупных городах.

[3]

На каком языке говорят в Словакии?

А если ваш бизнес связан с туристами, или вы работаете « в интернете», тогда вам лучше поселиться ближе к горам Татрам, например.

Столицей Словакии является Братислава. Крупнейшие города Словакии это такие, как Тренчин, Кошице, Прешов, Банска Быстрица (в Средней Словакии) и др. На каком языке говорят в Словакии? Государственный язык Словакии – словацкий, который очень схож с чешским.

Население Словакии на сегодняшний день не превышает 5,5 миллионов человек.

В последнее время отдых в Словакии набирает все большую популярность. Это обусловлено многими причинами. В первую очередь, цены в Словакии относительно невысокие по сравнению с другими европейскими странами; во-вторых, необыкновенная природа и прекрасные условия для отдыха на горнолыжных, а также лечебных курортах ежегодно привлекают в страну тысячи туристов; в-третьих, Словакия расположена недалеко от Беларуси (граничит с Польшей), поэтому переезд туда относительно недорогой.

Исторически сложились в Словакии прекрасные условия для экскурсионного туризма. Посещение многочисленных замков и крепостей, которые имеют собственные легенды и где живут привидения. В Словакии, из-за близости к России и другим славянским народам, для белорусов практически нет языкового барьера и ощущения того, что попадаешь в совершенно «чужую страну», в незнакомую атмосферу.

Главная особенность этой европейской страны состоит в том, что на ее территории функционирует более 22 лечебных курортов, а также более тысячи термальных и минеральных источников. Многие курорты не уступают по своей инфраструктуре и эффективности проводимых лечебных мероприятий подобным курортам Швейцарии, но лечение на них гораздо дешевле.

Горнолыжный отдых в Словакии процветает, но здесь нет горнолыжных трасс для профессионалов. Все трассы словацких горнолыжных курортов отлично подходят для лыжников-любителей и отдыха с семьей. Все горнолыжные спуски Словакии нацелены на то, чтобы отдых приезжающих сюда туристов был безопасным и максимально комфортным. Регион словацких Татр считается одним самых экологически чистых в Европе. Это связано с тем, что здесь растут сосновые леса, в связи с чем зимний воздух чист и свеж.

Климат в стране умеренно-континентальный. Погода в Словакии в разной местности различна. Теплее всего на Дунайской низменности (летом в среднем температура здесь достигает + 27°С, а зимой не опускается ниже -4°С). В Восточной Словакии воздух летом может прогреваться до +24°С. Зимой в этих местах также не холодно – в среднем 0°С.

В горах отмечается четко выраженная зональность погодных условий. В высокогорных районах температуры в зимнее время — -6—10°С. Снег в горах лежит обычно 4-5 месяцев, часты ветра. За год здесь в среднем выпадает 1600—2100 мм осадков. На равнинной местности — около 450-700 мм осадков в год. Самая дождливая погода приходится на июнь, а средняя температура июля не превышает 21°С.

Для поклонников горнолыжного отдыха сезон начинается уже в ноябре и продолжается до конца марта. Желающим посетить многочисленные достопримечательности Словакии лучше всего отправляться в путешествие по этой стране с мая по сентябрь. На оздоровительных курортах комфортнее всего в мае-июне, а также в сентябре.

Отправляясь в Словакию, имейте в виду, что здесь немного отелей 5*. Почти все они относятся к мировым отельным цепочкам и находятся в столице – Братиславе.

Большая часть отелей Словакии носит статус 3-4*. Все «четверки» предлагают высокий уровень сервиса и прекрасные условия проживания, но они и достаточно дорогие. Отели 3* встречаются самые разные. Среди них можно встретить и бюджетные, совсем простые варианты, а можно найти на гламурные гостиницы, за номер в которых придется заплатить немаленькую сумму. Поэтому, прежде чем бронировать отель в Словакии, нужно внимательно прочитать информацию-описание отеля, отзывы бывших постояльцев. В Словакии предусмотрено, что свой досуг туристы будут проводить в самом отеле, где созданы определенные условия для этого.

Многие туристы, особенно так называемые «бывалые» путешественники, предпочитают снять частную квартиру «на месте», ничего не бронируя заранее. Удобные варианты для проживания на курортах Словакии – кемпинги и санатории. Туристическая отрасль Словакии сегодня все больше набирает обороты, в результате чего развивается инфраструктура курортов, модернизируются здания.

Таким образом, Словакия – страна, где можно не только отдохнуть, но и оздоровиться, насладиться красотой природы и местным колоритом. Однако, чтобы отдых удался, следует четко обозначить цель поездки в Словакию, а также ответственно подойти к выбору места проживания на время отдыха.

Опять же, смотрите сами. Как на ваше финансовое положение, так и на ваши будущие сделки и клиентов.

[1]

На каком языке говорят в Словакии?

Радует тот факт, что столица Братислава имеет как свои «горные» районы, например, Карлова Весь, Дубравка, Девин, Девинская Новая Весь.

[2]

С 1996 года Словакия разделяется на восемь краев, которые называются по наименованию своего административного центра. В свою очередь, края разделяются на районы. Всего в Словакии на данный момент существует семьдесят девять районов. После районы разделяются на общины, число которых составляет 2 891 общин. Из них сто тридцать общин – это города, остальные – деревенские общины. А вот общины уже разделяются на кадастровые районы.

Или «равнины» : старый город, Петержалка, Ламач, Ружинов…

Читайте так же:  Рынок недвижимости в бразилии

На каком языке говорят в Словакии?

Потому вы сможете выбрать где вам будет больше нравиться.

На каком языке разговаривают в Словакии

В словацком алфавите используются латинские буквы (строчные и прописные), некоторые с диакритическими знаками.

Латинская буква Словацкое название буквы Латинская буква Словацкое название буквы
A a а кратке M m эм
Á á а длге N n эн
Ä ä а прегласковане Ň ň нь
B b бэ O o о кратке
C c цэ Ó ó о длге
Č č чэ Ô ô о с воканём
D d дэ тврде P p пэ
Ď ď дь мекке Q q квэ
Dz dz дз R r эр кратке
Dž dž дж Ŕ ŕ эр длге
E e э кратке S s эс
É é э длге Š š эш
F f эф T t тэ тврде
G g гэ Ť ť ть мекке
H h га U u у кратке
Ch ch ха Ú ú у длге
I i и мекке кратке V v вэ
Í í и мекке длге W w вэ двойите
J j й X x икс
K k ка Y y и тврде кратке
L l эл тврде Ý ý и тврде длге
Ĺ ĺ эл длге Z z зэт
Ľ ľ ль мекке Ž ž жэт

Особенности

Ударение. Ударение в словацком языке всегда падает на первый слог за исключением коротких грамматических слов, как напр. sa — «-ся», je — «он(а/о) есть», ťa — «тебя» (короткая форма) и т. д., которые, вместе, образуют группу с одним ударением, напр. Pošlem ti to o dve minúty [пошлем ти то о двэ мину:ты] — Я пришлю тебе это через две минуты.

Удлинённые гласные, r и l. Ударная гласная или ударная слогообразующая согласная (r, l, см. ниже) не удлиняется при произнесении, как в русском, а остается короткой. Удлинённые гласные обозначаются на письме самостоятельными буквами (буквы с диакритическим акутом í, é, á, ó, ú и ŕ, ĺ) и произносятся вдвое дольше обычных. Удлинение гласных при произнесении очень важно для смысла (например, drahá — дорогая; dráha — дорога). Такое разделение ударения и долготы гласной непривычно для русского слуха, потому может ошибочно показаться, что ударение иногда падает в середину или конец слова. Кроме того, в отличие от литературных русского и белорусского языков, гласные в словацком не редуцируются: все о произносятся как [о], а все е как [э], даже если они не под ударением, напр. metro [мэтро] — метро.

Звуки [ r ], [ l ], [ ŕ ] и [ ĺ ]. В положении между двумя согласными ведут себя как гласные, то есть образуют отдельный слог и тоже могут быть долгими, как остальные гласные (i — í, e — é, a — á, o — ó, u — ú, l — ĺ, r — ŕ), напр. vlk (волк), vĺča (волчонок), smrť (смерть), vŕba (верба) и т. д.

Дифтонги. Для словацкого языка характерно использование дифтонгов ia, ie, iu, ô [я, е, ю, ўо].

Межъязыковые омонимы. Как и у многих родственных, но развивавшихся долгое время независимо языков, сходно звучащие словацкие и русские слова нередко имеют различный и даже противоположный смысл (например, čerstvýсвежий; pozorвнимание; mestoгород; hradзамок; ovocieфрукты; rodinaсемья; и т. п.)

Стандартизация языка

Венгерские власти в период существования Австро-Венгрии преследовали литературный словацкий язык, одновременно пропагандируя менее распространённый восточнословацкий диалект.

Примеры текстов

А. Бернолаковский вариант:

(Примечание: Буквы w и g, которые обозначали звуки [в] и [й], пишутся в штуровском и современном языке как v и j. Отличия от современного языка, см. ниже, обозначены жирным шрифтом, кроме w и g)

Spúsob segbi… Keď sa sege Gaťelina medzi Owes, móže sa téš s ňím na ráz sáť, keď bi ale tuto společnú Segbu mokrí Čas ňedopusťil, može sa Gaťelina sáť do Owsa ňeskoreg, pri peknom Čase, bár až potom, keď Owes ‘ zešél tak wisoko, gak tlstí ge Prst. (Fándli, J.: Piľní domagší a poľní hospodár, 1790)


Б. Штуровский вариант:

(Примечание: Отличия от современного языка, см. ниже, обозначены жирным шрифтом)

Spuosob sejbi… Keď sa seje ďaťelina medzi ovos, muože sa ťjež s ňím naraz sjať, kebi ale túto spoločnú sejbu mokrí čas ňedopusťiu, muože sa ďaťelina sjať do ovsa ňeskoršje, pri peknom čase, bárs až potom, keď ovos vzišieu tak visoko, ako tlstí je prst. (неоригинальный текст — «перевод» текста А)

В. Современный язык:

Spôsob sejby… Keď sa ďatelina seje medzi ovos, môže sa s ním tiež siať aj naraz, keby ale túto spoločnú sejbu nedopustilo mokré počasie, môže sa ďatelina siať do ovsa neskoršie, pri peknom čase, bárs až potom, keď ovos vzišiel tak vysoko, ako je hrubý prst. (неоригинальный текст — «перевод» текста А)

Спуособ сейбы… Кедь са дятелина сее медзи овос, муоже са с ним тьеж сьять ай нараз, кебы але туто сполочнуу сейбу недопустило мокрэ почасье, муоже са дятелина сьять до овса нескоршье, при пекном часе, барс аж потом, кедь овос взишьел так высоко, ако е грубы прст.

Читайте так же:  Как оформит субсидии ветеранам труда

Всего словацкий язык насчитывает 29 главных диалектов, которые разбиваются на 8 групп:

Юго-западные диалекты являются переходными к чешскому языку.

Русский: Точно знаешь, что нам удастся успеть на этот поезд?
Литературный чешский: Урчите виш, же сэ нам подаржи стигноут тен влак?
Моравский диалект чешского: Урчите виш, же са нам подаржи стигнут тен влак?
Загорский диалект словацкого: Урчите виш, же са нам подари стигнут тен влак?
Литературный словацкий: Урчите вьеш, же са нам подари стигнуть тен влак?

Восточные диалекты словацкого имеют немало общего с украинским языком в лексике и фонетике, существуют гипотезы о языковом союзе словацкого и украинского. [4]

Словацкий язык

Общие сведения о словацком языке [ править ]

К какой языковой группе принадлежит словацкий язык? [ править ]

Индоевропейская группа — самая большая языковая семья в мире. К ней принадлежат такие большие группы языков, как романские языки (французский, итальянский, испанский, португальский, румынский, и т.д), германские языки (английский, немецкий, шведский, норвежский и датский), балтийские, восточнославянские языки (русский, белорусский, украинский), южнославянские (болгарский, македонский, сербский, хорватский и словенский) и западнославянские языки (польский, серболужицкий, чешский и словацкий).

К словацкому самый близкий язык — чешский, поэтому чехи и словаки могут без проблем понимать друг друга. На словацком говорят не только в Словакии, где он является официальным языком, но и в других регионах, где живут словацкие эмигранты (США, Венгрия, бывшая Югославия, Польша, Румыния, Канада, . )

Немного о самом языке

Словацкий язык относится к языкам флективным. Это означает, что почти все слова могут менять свою форму и таким образом образуют связи между собой или объясняют различные грамматические явления (время, число, род, падеж, и т.д.). Для таких изменений чаще всего используются префиксы, суффиксы и инфиксы.

Префиксы ísť — odísť (идти — уходить) robím — nerobím (делаю — не делаю) užívať — zneužívať (использовать — злоупотреблять) nastúpiť — vystúpiť (войти — выйти (напр. из автобуса))

Суффиксы spal — spala — spalo (спал — спала — спало) starý dom — v starom dome (старый дом — в старом доме) moje knihy — v mojich knihách

Инфиксы okná — mnoho okien (окна — много окон) čašníčky — päť čašníčok (официантка — пять официанток) chodili sme — chodievali sme (мы ходили — мы имели обыкновение ходить (мы хаживали))

Такая система изменения слов не очень проста, однако существуют довольно строгие правила для её употребления. Кроме того, говорящему предоставляются большие возможности для выражения своих мыслей.

История [ править ]

Словацкий — самый близкий к чешскому славянский язык. Настолько близкий, что чехи и словаки без труда понимают друг друга. Поэтому в Чехии на административном уровне не требуют даже переводов со словацкого. Словацкий, все же, является вполне самостоятельным и развивающимся согласно своим внутренним закономерностям языком.

Несмотря на то, что словацкий от чешского стал отличаться сразу же после распада славянского сообщества, до 19 в. в Словакии, в качестве литературного языка, использовался чешский, в который постепенно входило все больше словацких элементов, в 15 и 16 вв. появляются первые связные словацкие тексты. В конце 18 столетия Антон Бернолак (1762 — 1813) попытался создать письменный словацкий, но его цель воспользоваться главным образом западнословацким диалектом так и не была достигнута. Только в половине 19-го столетия группе словацких патриотов во главе с Людовитом Штуром (1815 — 1856), Йозефом Милославом Гурбаном (1817 — 1888) и Михалом Милославом Годжей (1811 — 1870) удалось создать письменный словацкий язык на основе среднесловацкого диалекта.

Чехи могут без проблем читать словацкие газеты, слушать на словацком радио и смотреть телевизор. Причина этому — множество общего в становлении двух языков. Так, например, и в чешском и словацком слилось произношение i и y, в обоих языках существует краткие и долгие гласные, ударение падает на первый слог. Также много общего можно найти, сравнивая склонение, спряжение и словообразование. Наиболее выразительные отличия появляются в словарном запасе, который сильно изменился в результате раздельного исторического развития двух стран. В периоды 1918 — 1939 и 1945 — 1992 чехи и словаки жили в одном государстве, и поэтому контакт двух языков был понятным каждодневным явлением. Результатом многолетнего соприкосновения стало наличие общих слов и языковых конструкций. Так, например, в чешском языке появились слова: výdobytek, rozlučka, horkotĕžko, neurčitek, dovolenkový, odvislý. Спортивные комментаторы иногда произносят имена на словацкий манер: Братиславчан, Жилинчан (вместо Брастиславан, Жилинян). Влияние словацкого на чешский — это также присутствие в последнем наречий : vynikajícnĕ, strhujícnĕ.

Представление о том, что после разделения Чехословакии у чехов появилось знание иностранного языка, даёт о себе знать. Прошло уже 10 лет после распада федерации, и дети в чешских школах уже не понимают словацкого. Если бы центральное чешское телевидение решило показать известную словацкую сказку Perinbaba, то она бы непременно должна была бы быть переведена на чешский, или сопровождаться субтитрами, иначе дети бы просто не поняли, о чём говорят герои сказки. Словацкий встал в один ряд с русским или польским. Директор одной начальной школы Яна Новотна подтвердила, что дети просто не встречаются со словацким языком, а потому они его не понимают. О подобном опыте рассказала учительница чешского языка Анна Волавкова: «Я прочитала своим ученикам в пятом классе отрывок из произведения на словацком языке, который раньше был в хрестоматии. Потом дети должны были написать, о чём был текст. Общий смысл они всё же уловили, однако много слов они просто не знали». Школьники думали, что слово bábika (на словацком — кукла) означает бабушка (в чешском — babička), что глагол počúvať (на словацком — слушать) означает одалживать (на чешском — půjčovat). Ещё хуже ситуация обстояла с попыткой понять новостной видеоролик на словацком языке. Многие дети подумали, что это был польский язык.

Лингвисты нисколько не удивляются сложившейся ситуации. «В момент, когда газетные статьи переводятся со словацкого на чешский, а на телевидении словацкий язык слышен разве что в виде шутки или пародии, словацкий язык, разумеется, попадёт в глазах детей в группу других славянских языков (польский, русский, . ),» — думает Отокар Шолтыс с факультета социальных наук Карлова Университета. По его мнению, в скором времени даже взрослые не смогут похвастать тем, что знают на один иностранный язык больше. Литераторы считают, что подобное забывание чехами словацкого языка негативно скажется больше для чехов. Словаки же утверждают, что проблем с пониманием чешского у них нет, так как в Словакии по телевидению часто показывают чешские фильмы, да и литературы на чешском языке на прилавках магазинов предостаточно.

Читайте так же:  Как подать исковое заявление на алименты до 23 ребенку

Поговорим по-словацки?

Словацкий vs. русский / украинский. Практически каждый, кто решается переехать в другую страну, задает себе вопросы «смогу ли я выучить язык?», «сколько потребуется времени?», «сколько это будет стоить?», если есть дети, то «как мои дети будут учиться в школе на чужом языке?». Я постараюсь немного осветить эти вопросы в сегодняшнем посте. Меня самого эти вопросы волновали немало. К счастью, со словацким языком все оказалось значительно проще. Почему? Словацкий язык очень похож на русский и украинский. Настолько похож, что даже не зная языка вовсе, вслушиваясь в речь, начинаешь понимать суть буквально с первых дней общения. Судите сами. http://litera.rtvs.sk/player/
(кстати, очень хороший ресурс для слушания словацкого языка. Хороша дикция и литературная речь).

Dobrý deň ! — [добри день]– добрый день!

Ďakujem! — [дякуем]– спасибо!

Видео удалено.
Видео (кликните для воспроизведения).

Kto je to? — [кто е то]– кто это?

Ulica — [улица] — улица

Ruka — [рука] — рука

Kniha — [книга] — книга

Čo je nové? – [чё е новэ] — что нового?

Бывают и казусы, конечно. Например, по-словацки OVOCIE [овоць’е] – это фрукты, а не овощи, čerstvý [черстви] – не черствый, а свежий. А вот voňa [воня] означает аромат, а не вонь, как хотелось бы предположить. И надпись на фото ниже вовсе не попытка вас пристыдить. POZOR! DETI переводится как «Внимание! Дети».

А Svet voňy – совсем не то, что вы подумали:

Мир духов – вы ведь так и перевели?

Или вот еще интересные фразы:

Si úžasný — [си ужасни] — Ты замечательный!

Pekná voňa — [пэкна воня] — Замечательный запах (не вонь:))

Voňavka — [вонявка] — духи

Rýchlik — [рихлик] — скорый поезд

Проблемы с пониманием крайне редки. Многие словаки знают русский язык – они его изучали в школе. И если не поговорить, то понять вас они способны.

Мы Николай Второй! Особенности языка. Есть несколько особенностей словацкого языка, непривычных для русско- и украиноговорящих.

Так, когда говоришь по-словацки, создается впечатление, будто о себе говоришь во множественном числе. Например, « ja čitam»(я читаю), «hovorím» (говорю), «myslim» (думаю), «učim» (учу). Как удачно сказала моя знакомая «привыкаю говорить о себе, как о королеве».

И еще. Можете забыть, что «не с глаголами пишется раздельно», а частица «-ся» слитно. В словацком все с точностью до наоборот. Вот так:

Neu čime sa v škole — [не учимэ са в школэ]- не у чим ся в школе.

Учебники словацкого. Есть три наиболее популярных учебника по словацкому языку, которые мне попадались:

  1. Križom kražom. Renata Kamenarova. Словацкое издательство. Этот учебник часто используют преподаватели на курсах в Словакии. В большей степени рассчитан на разговорный словацкий, умеренное количество грамматических правил. Есть CD с полезными диалогами.
  2. Slovenčina pre cudzincov. Tomaš Dratva, Viktoria Buznová. Словацкое издательство. Очень похож на первый учебник. Есть CD с полезными диалогами.
  3. С. Пахомова, Я.Джоганик. Словацкий язык. Свидник-Ужгород 2010. Украинское издание ужгородского университета. Для студентов вузов. Основной упор на грамматику, чувствуется монументальность. Есть CD с полезными диалогами.

Первых два учебника построены по принципам английских языковых изданий: яркие, цветные, веселые. Третий — академический. Каждый из них, я думаю, без труда найдете на просторах Интернета. Если нет — обращайтесь. Помогу.

Еще могу посоветовать бесплатный интернет сайт для изучения словацкого http://slovake.eu/ru/

Занятия с преподавателями. Индивидуальное занятие с преподавателем стоит 10 EUR / час. Это стандарт, но можно найти и дешевле (нам удалось за 5 евро/час). Если хотите начать изучение до иммиграции в Словакию, можно заниматься по Skype.

А теперь внимание!

В Кошицах и Братиславе есть бесплатные разговорные курсы словацкого языка дважды в неделю по полтора часа. Посещение свободное, в группе 5-12 человек. Обеспечивают учебными материалами. На курсах делается упор на разговорные навыки востребованной тематики: общение в магазине, в общественном транспорте, на вокзале, в аэропорту, у врача. Дается базовая грамматика.

Эти курсы организованы Европейским Фондом Интеграции
иммигрантов третьих стран.

Еще раз. Абсолютно бесплатно. Не нужно записываться, предъявлять какие-либо документы. Просто пришел, сел и учишься. Вот так!

Личный опыт. Мы всей семьей начали изучать словацкий за полгода до иммиграции по упомянутому учебнику Slovenčina pre cudzincov. Поскольку времени всегда не хватает, то выделить на изучение языка мог лишь 15-20 минут в день. Мы просто брали и всей семьей садились на диван и делали вместе упражнения, учили слова и слушали CD. Такая себе семейная мини-группа по изучению словацкого. Также ввели в привычку в машине слушать словацкий на CD-диске. И это имело смысл по факту!

Свободно разговаривать от этого я не стал, но изъясниться мог сносно. Да и понимать начал словаков вполне приемлемо.

После переезда дети занимались с преподавателем полтора месяца по 1 часу в день 6 дней в неделю. Этого оказалось более чем достаточно, чтобы освоиться в школе в первый же месяц посещения. В течение еще трех месяцев дети продолжали заниматься с репетитором два раза в неделю. А спустя полгода оба свободно разговаривали по-словацки и с друзьями, и с учителями, отвечали у доски, на слух воспринимали учебный материал с полным пониманием, писали по-словацки под диктовку и даже получили хорошие полугодовые оценки по словацкому языку (да и по остальным предметам то же).

Вывод, который я сделал из собственного опыта, — дети, попав в языковую среду, адаптируются очень быстро, значительно быстрее взрослых. А значит, по этому поводу, если вы вдруг решите переезжать, беспокоиться сильно не нужно. Дети справятся!

Если у вас есть вопросы, я с удовольствием на них отвечу. И не забудьте подписаться на блог о Словакии, чтобы первым узнавать о новых статьях!

К сожалению, нет похожих постов по этой теме.

На каком языке разговаривают в Словакии

из «Большой Российской энциклопедии»

По материалам «Большой Российской энциклопедии». Я набрался наглости и «модернизировал» её основываясь на более свежих фактах. Оригинал можно найти здесь.

из энциклопедии «Кругосвет»

СЛОВАЦКИЙ ЯЗЫК, язык словаков – основного населения Словацкой Республики (входила в Венгерское королевство, Австро-Венгрию, Чехословакию, ныне независимое государство, население 5 млн. человек, почти 90% из которых – этнические словаки), а также ряда территорий в Венгрии, Польше и на Украине (около полутора миллионов человек). Первые памятники относятся к 14 в. Язык был возрожден Людовитом Штуром в 19 в.

Читайте так же:  Оплата больничного листа при работе по совместительству

Западнославянский язык, близкий к чешскому и в меньшей степени к польскому. От чешского его отличает отсутствие перехода ju в ji, окончание -m в 1-м лице единственного числа (в чешском -u), что сближает словацкий с польским, и некоторые другие особенности фонетики и словоизменения.

Язык принято считать напевным, в нем имеются краткие и долгие гласные, дифтонги ia, ie, iu, uo. Действует «ритмический закон», согласно которому два долгих слога не могут быть рядом; гласный второго слога тогда сокращается, поэтому в слове dobrý окончание долгое, а krásny – краткое. Язык сохранил западнославянское произношения ятя как гласного переднего ряда нижнего подъема.

В отличие от многих славянских языков, звательного падежа здесь нет, нет и противопоставления полной и краткой форм прилагательных, но зато хорошо развита система глагольного вида, почти все глаголы парные. Даже отглагольные существительные от глаголов разных видов – тоже разные: zrezanie – zrezavanie. Будущее время образуется, как в русском: prečítam ‘прочитаю’, budem chodiť ‘буду ходить’, кроме нескольких глаголов движения, где используется приставка poidem ‘буду идти’. В прошедшем времени сохранился вспомогательный глагол ‘быть’: hovoril som ‘я говорил’; кроме того, есть давнопрошедшее bol som robil ‘работал’ (до какого-то момента в прошлом).

В языке три группы диалектов: западные (ближе к чешскому), восточные (ближе к польскому и украинскому), центральные (наиболее близкие к литературному словацкому языку).

По материалам энциклопедии «Кругосвет». Оригинал можно найти здесь.

«Чешский и словацкий языки. Немного истории» (http://jazyk.prag.ru)

Словацкий — самый близкий к чешскому словянский язык. Настолько близкий, что чехи и словаки без труда понимают друг друга. Поэтому в Чехии на административном уровне не требуют даже переводов. Словацкий, все же, является вполне самостоятельным и развивающимся согласно своим внутренним закономерностям языком.

Несмотря на то, что словацкий от чешского стал отличаться сразу же после распада славянского сообщества, до 19 в. в Словакии, в качестве литературного языка, использовался чешский, в который постепенно входило все больше словацких элементов, в 15 и 16 вв. появляются первые связные словацкие тексты. В конце 18 столетия Антон Бернолак (1762 — 1813) попытался создать письменный словацкий, но его цель воспользоваться главным образом западнославянским диалектом так и не была достигнута. Только в половине 19-го столетия группе словацких патриотов во главе с Людовитом Штуром (1815 — 1856), Йозефом Милославом Гурбанем (1817 — 1888) и Михалом Милославом Годжоу (1811 — 1870) удалось создать письменный словацкий язык на основе среднесловацкого диалекта.

Чехи могут без проблем читать словацкие газеты, слушать на словацком радио и смотреть телевизор. Причина этому — множество общего в становлении двух языков. Так, например, и в чешском и словацком слилось произношение i и y, в обоих языках существует краткие и долгие гласные, ударение падает на первый слог. Также много общего можно найти, сравнивая склонение, спряжение и словообразование. Наиболее выразительные отличия появляются в словарном запасе, который сильно изменился в результате раздельного исторического развития двух стран. В периоды 1918 — 1939 и 1945 — 1992 чехи и словаки жили в одном государстве, и поэтому контакт двух языков был понятным каждодневным явлением. Результатом многолетнего соприкосновения стало как наличие общих слов и языковых конструкций. Так, например, в чешском языке появились слова: výdobytek, rozlučka, horkotĕžko, neurčitek, dovolenkový, odvislý. Спортивные комментаторы иногда произносят имена на словацкий манер: Братиславчан, Жилинчан (вместо Брастиславан, Жилинян). Влияние словацкого на чешский — это также присутствие в последнем наречий : vynikajícnĕ, strhujícnĕ.

Следущая статья это письмо которое проскочило в одной словацкой почтовой рассылке, в ответ на обсуждения реформ словацкого языка Бернолаком.

Словацкая Письменность С XVI Века

В феврале 2001-го года МГУ выпустил книгу Лифанова о языке словацкой католической церковной литературе («Генезис словацкого литературного языка») XVI-XVIII веков. Он делает вывод, что вопреки более ранним предположениям словацких историков-лингвистов, словацкая письменность отличалясь от пражской уже с XVI столетия. После 1530-х годов изменения, происходящие в чешском письме, постепенно перестали перениматься словацкими писателями. Последние начали полагаться на собственные традиции, сначала в церковных писаниях, а позже и в административных текстах. Развивающаяся письменность сохранила некоторые граматические особенности, устаревшие к тому времени в чешском языке, и кодифицировала собственно словацкие особенности в большинстве случаев отличия обоих языков. Это была письменность как католических, так и лютеранских писателей. В то время, как иследования 1950-х утверждали, что письменный язык подразделялся на западную, центральную и восточную ветви, Лифанов считает что в действительности был только один общепризнанный литературный язык, основывавшийся, в основном, на западно-словацких свойствах.

Лифанов пишет, что «руководство стиля» («manual of style») Бернолака 1790-х годов не было новой стандартизацией, а скорее кодификацией состояния, складывавшегося ещё с начала 17го века. Только лютеранские церковные сочинения и поэзия (но немного и других текстов) во времена контрреформации пошли по другому пути, но и они не использовали современный им чешский язык. Вместо этого они следовали устаревшему стилю перевода Библии, выполненному ранними чешскими протестантами. Хотя выводы Дюровича (Durovic) не совпадают с работой Лифанова, Дюрович показал, что Бернолак основывался на книге по грамматике 1740-х годов, написанной Павлом Долежалом (Pavel Dolezal). Существовавшая словацкая письменность была настолько хорошо установленна, что даже приветствовавшие кодификацию Бернолака, отдавали последней должное, когда она совпадала с существующими правилами, но часто возвращались к традиционному письму, если «руководство стиля» Бернолака расходилось с ним.

Подытожив всё это, получается, что словаки приняли чешское письмо в XIV веке. Вопреки теории, опубликованной в 1950-х годах и мало исследованной с тех пор, Лифанов утверждает, что словацкая письменность отошла от чешской после 1530-х годов. Словацкая письменность развилась к 1610-му году, и использовалась в течении разных этапов стандартизаци в середине XIX столетия.

Словацкий язык является государственным языком Словацкой республики. На нем говорит 4,5 млн жителей Словакии, более миллиона эмигрантов в США и около 300 тысяч в Чешской республике. Меньшие языковые группы находятся также в Венгрии, Румынии, Сербии, Хорватии, Болгарии, Польше, Франции, Германии, Бельгии, Австрии, Норвегии, Дании, Финляндии, Швеции, Италии, Швейцарии, Голландии, на Кипре, в России и на Украине, в Киргизии, Израиле, Канаде, ЮАР, Аргентине, Бразилии, Уругвае, Австралии, Новой Зеландии, Великобритании и некоторых других государствах. Словацкий язык известен как «эсперанто» славянских языков, он считается самым понятным для говорящих на других славянских языках.

Читайте так же:  Основания перерыва срока исковой давности в россии

Хотя словацкий и чешский языки довольно долгое время развивались в разных условиях (Словакия стала частью Венгерского королевства уже в XI в.), они сохранили много общего. Однако, некоторые особенности словацкого языка (формы lakeť и Česi, окончание -m в 1-м лице ед.ч.) имеют параллели в южнославянских языках, и до недавнего времени славистика (не вполне верно) называла такие элементы южнославянизмами. Некоторые незначительные черты словацкого роднят его с польским (например, приставка pre- вместо чешского pro-, сохранившийся звук dz, а также, возможно, некоторые слова: teraz, pivnica), а ряд других особенностей сближают его с восточнославянскими языками. Все это позволяет говорить о своего рода центральной, «срединной» позиции словацкого среди других славянских языков.

На каком языке разговаривают в Словакии

Словакию и Словению путают очень многие — родня, друзья, телевизионщики и Джордж Буш младший (это впрочем не удивляет). Я как-то успел к этому привыкнуть и не обращать на это внимание, пока это не случилось слишком много раз за один день, что и послужило толчком для создания этой страницы. Идея конечно не новая, до этого я видел нечто подобное на slovensko.com на английском, но т.к. по-русски ещё не всречал, решил перевести.

Вот вам несколько примеров:

Друзья и знакомые путают постоянно, скорее из безразличия.

На днях, по ящику показывали лыжное двоеборье, прыжки с трамплина. Был там герой дня, словенский прыгун Robert Kranjec, комментатор вроде не ошибался, словенцем его называл, болельщики тоже подготовились, правильными (словенскими) флагами махали. Зато телевизионщики всё время словацкий флаг рядом с его именем рисовали.

Вы говорите Словения, а я говорю Словакия. Джордж Буш, тогда ещё губернатор, в 1999м на вопрос словацкого журналиста сказал приблизительно следущее: «Я знаю о Словакии только то, что мне лично рассказал ваш министр иностранных дел, который приежал в Техас.». Буш встречался с лидером Словении, не Словакии — рассказывает slovakia.org ссылаясь на Knight Ridder News Service, June 22, 1999.

Примеров много, остальные читайте ниже.
А сейчас давайте взглянем на эти две страны, Словакию и Словению!

Короткое название страны Словакия Словения
Полное название страны Словацкая Республика Республика Словения
Национальный флаг
Географическое расположение
Часть бывшей. Чехословакии Югославии
Столица Братислава Любляна
Местное краткое название страны Slovensko Slovenija
Местное название страны Slovenska Republika Republika Slovenija
ISO коды SK, SVK, 703 SI, SVN, 705
Международное дорожное обозначение SK SLO
Национальный интернет-домен .sk .sl
Международное спортивное обозначение SVK SLO
Телефонный код страны 421 386
Территория 49,025 км 2 20,256 км 2
Население

5.4 млн

2 млн

Прибрежная полоса нет 46 км. Валюта словацкая крона (SKK) толар (SIT) Часовой пояс Центральноевропейский (+1 от Гринвича, -2 от Москвы)
Страна Муж. Жен. Прил. Язык
Русский СВК Словакия словак словачка словацкий словацкий
СЛО Словения словенец словенка словенский словенский
Словацкий СВК Slovensko Slovák Slovenka Slovenský Slovenčina
СЛО Slovinsko Slovinec Slovinka Slovinský Slovinčina
Словенский СВК Slovaska Slovak Slovakinja Slovaski Slovascina
СЛО Slovenija Slovenec Slovenka Slovenski Slovenscina
Украинский СВК Словаччина словак словачка словацький словацька
СЛО Словенiя словенець словенка словенський словенська
Белорусский СВК Славакія славак славачка славацкі славацкая
СЛО Славенія славенец славенка славенскі славенская
Английский СВК Slovakia Slovak Slovak Slovak Slovak
СЛО Slovenia Slovene Slovene Slovene Slovene

Другие случаи путаницы с названиями Словакии и Словении:

[09.Ноя.2006] Президент Словакии, Иван Гашпарович, посетил Красноярск в ходе своего рабочего визита в Россию. В Красноярске он открыл почётное консульство СР и поучаствовал в бизнес-форуме. Там же, губернатор Красноярского края Александр Хлопонин принимая словацкую делегацию сказал следующее: «Мы знаем о высоких достижениях Словении в области металлургии . «.

Источник Сибирские Новости (видео). Забавно и то, что в статье описывающей этот инцидент написано «Переводчик произнесла эту фразу словацкому гостю, не изменяя». Однако на видеоклипе где запечатлена вся эта история чётко слышно, что переводчик говорит «Vieme ako má Slovensko . «. Slovensko по-словацки это Словакия 🙂

[22.Фев.2006] Утро.ру в обзоре фильма «Хостел», по сюжету которого действия происходят в Словакии:

«. В гостеприимной Словении (в роли которой почему-то выступает Прага, родина Франца Кафки) герои попадают в ловушку – безо всякой надежды выбраться. «

[01.Май.2002] Следующая статья расползлась, кажется, по всем интернет-изданиям новостей. Источник вычислить так и не удалось, впрочем, и не старался.

Сливовица победила на конкурсе спиртного в Словении

На прошедшем в словацком городе Стара Миява конкурсе фруктовых самогонов победила сливовица.

Конкурс спиртного проводится в Словении уже в восьмой раз. Винокуры-любители привезли настойки из яблок, груш, слив, абрикосов, персиков, вишни, черешни, орехов, малины, лечебных трав и даже популярного лимонада «кофола». Свою продукцию представили самогонщики из 49 городов Словакии, а также Моравии из соседней Чехии.

Всего в конкурсе участвовали 334 образца крепких спиртных напитков домашнего приготовления. Однако абсолютным победителем стала самогонка из слив — сливовица, которую выгнал из прошлогоднего урожая врач Мартин Шимко из города Дубнице-над-Вагом.

На аукционе, прошедшем после завершения конкурса, цена пол-литровой бутылки этого напитка достигла 4 тыс. 100 словацких крон (примерно 90 долларов).

Вот нескольно ссылок где эта статься была найдена, слово в слово: podrobnosti.ua, newsru.com, media.ping-ua.com, afisha.mail.ru

Видео удалено.
Видео (кликните для воспроизведения).

По-видимому города, о которых шла речь — словацкие города Stará Myjava, Dubnica nad Váhom. Кстати, сливовицу, кроме Словакии (slivovica), любят и на Балканах, в Чехии и Польше (śliwowica).

Источники


  1. Картрайт, Г. Обвиняется в убийстве. История судебных процессов над Калленом Дэвисом / Г. Картрайт. — М.: Прогресс, 2017. — 384 c.

  2. Торвальд, Ю. Век криминалистики; М.: Прогресс, 2011. — 325 c.

  3. История государства и права России; АСТ, Сова, ВКТ — Москва, 2009. — 395 c.
  4. Соколова Э. Д. Правовое регулирование финансовой деятельности государства и муниципальных образований; Юриспруденция — Москва, 2009. — 264 c.
  5. Марченко, М. Н. Сравнительное правоведение / М.Н. Марченко. — М.: Проспект, 2013. — 784 c.
На каком языке разговаривают в словакии
Оценка 5 проголосовавших: 1

ОСТАВЬТЕ ОТВЕТ

Please enter your comment!
Please enter your name here